Your browser does not support viewing this document. Click here to download the document.

Ministry
There are many groups that parishioners can join at Saint Mary of the Angels.
SIGN UP TO SERVE TODAY!
Liturgy /Liturgia
St. Mary of the Angels parishioners strive to live our faith in joyful worship. Masses are in Spanish and in English, and for major feasts we join together for a bilingual Mass. Liturgies are planned and carried out by a dedicated team of musicians, lectors, Eucharistic ministers, altar servers, greeters and artists who work with our pastor and visiting celebrants to create the joyful worship that means so much to all of us.
Los parroquianos de Santa María de los Ángeles nos esforzamos por nuestra fe en alegre adoración. Las misas son en español y en ingles, y en las fiestas principales, nos reunimos como una sola comunidad para celebrar una misa bilingüe. Las misas se planean y están a cargo de un dedicado equipo de músicos, lectores, ministros eucarísticos, monaguillos, personas que dan la bienvenida, y artistas que trabajan con nuestro párrocor y los sacerdotes celebrantes para crear la alegre adoración que es tan valorada por nosotros.
St. Mary of the Angels parishioners strive to live our faith in joyful worship. Masses are in Spanish and in English, and for major feasts we join together for a bilingual Mass. Liturgies are planned and carried out by a dedicated team of musicians, lectors, Eucharistic ministers, altar servers, greeters and artists who work with our pastor and visiting celebrants to create the joyful worship that means so much to all of us.
Los parroquianos de Santa María de los Ángeles nos esforzamos por nuestra fe en alegre adoración. Las misas son en español y en ingles, y en las fiestas principales, nos reunimos como una sola comunidad para celebrar una misa bilingüe. Las misas se planean y están a cargo de un dedicado equipo de músicos, lectores, ministros eucarísticos, monaguillos, personas que dan la bienvenida, y artistas que trabajan con nuestro párrocor y los sacerdotes celebrantes para crear la alegre adoración que es tan valorada por nosotros.
Consejo Coordinador de la Parroquia (PCC)
Santa María de los Ángeles tiene un liderazgo laico vibrante que a poya todas las áreas de nuestra vida parroquial. Este trabajo es coordinado a través del consejo pastoral de la parroquia que está formado por 14 miembros, 9 seleccionados entre todos los parroquianos y un representante de cada uno de los grupos o clúster. (Liturgia, Espiritualidad, Justicia Social, Jovenes, y Finanzas). El párroco es también miembro y el equipo administrativo asiste a las reuniones. Este consejo re reúne mensualmente para planear y evaluar actividades. Subcomités se reúnen periódicamente para trabajos específicos El papel primordial del Consejo es el de aconsejar y ayudar al párroco y su equipo administrativo en relación al funcionamiento de la parroquia en su día a día y ayudar a ambicionar el futuro de la misma parroquia.
Parish Coordinating Council (PCC)
St. Mary of the Angels has vibrant lay leadership supporting all areas of parish life. This work is coordinated through the Parish Pastoral Council, comprised of 14 members, 9 selected at-large, and one from each of the parish’s 5 working groups or Clusters (Liturgy, Spirituality, Social Justice, Youth, and Finance). The Council meets monthly for planning and review of activities. Subcommittees meet regularly for specific work. The council’s primary role is to advise and counsel the pastor and staff regarding issues related to running the parish on a day-to-day basis and to help shape the future direction of the parish.
Santa María de los Ángeles tiene un liderazgo laico vibrante que a poya todas las áreas de nuestra vida parroquial. Este trabajo es coordinado a través del consejo pastoral de la parroquia que está formado por 14 miembros, 9 seleccionados entre todos los parroquianos y un representante de cada uno de los grupos o clúster. (Liturgia, Espiritualidad, Justicia Social, Jovenes, y Finanzas). El párroco es también miembro y el equipo administrativo asiste a las reuniones. Este consejo re reúne mensualmente para planear y evaluar actividades. Subcomités se reúnen periódicamente para trabajos específicos El papel primordial del Consejo es el de aconsejar y ayudar al párroco y su equipo administrativo en relación al funcionamiento de la parroquia en su día a día y ayudar a ambicionar el futuro de la misma parroquia.
Parish Coordinating Council (PCC)
St. Mary of the Angels has vibrant lay leadership supporting all areas of parish life. This work is coordinated through the Parish Pastoral Council, comprised of 14 members, 9 selected at-large, and one from each of the parish’s 5 working groups or Clusters (Liturgy, Spirituality, Social Justice, Youth, and Finance). The Council meets monthly for planning and review of activities. Subcommittees meet regularly for specific work. The council’s primary role is to advise and counsel the pastor and staff regarding issues related to running the parish on a day-to-day basis and to help shape the future direction of the parish.
Spirituality Cluster/ Espiritualidad
St. Mary of the Angels has the good fortune to have teams of parishioners, with the support of the Jesuits, to plan and implement activities that foster and support spiritual development. The activities include:Adult Retreats (bilingual in English and Spanish) planned and implemented by parishioners. Through prayer, discussion and activities we delve into a theme that is suggested by the liturgical season. Participation in a retreat is a good way to grow spiritually while experiencing the support and friendship of other parishioners. Evenings of Reflection (bilingual) based on the gospel are held weekly during Advent and Lent.
Santa María de los Ángeles tiene la fortuna de contar con un grupo de parroquianos que con el apoyo de jesuitas y hermanas religiosas, planifican e implementan las actividades alimentan y apoyan el desarrollo espiritual. Estas actividades son: Retiros para adultos (bilingües en inglés y español) planeados e implementados por los parroquianos. A través de la oración, compartir y otras actividades nos ahondamos en un tema basado en el año litúrgico. La Participación en los retiros es una excelente forma de crecer espiritualmente mientras experimentamos el apoyo ala amistad de otros parroquianos. Noches de Reflexión: bilingües, apoyados en el evangelio y que se realizan semanalmente durante el Adviento y la Cuaresma.
St. Mary of the Angels has the good fortune to have teams of parishioners, with the support of the Jesuits, to plan and implement activities that foster and support spiritual development. The activities include:Adult Retreats (bilingual in English and Spanish) planned and implemented by parishioners. Through prayer, discussion and activities we delve into a theme that is suggested by the liturgical season. Participation in a retreat is a good way to grow spiritually while experiencing the support and friendship of other parishioners. Evenings of Reflection (bilingual) based on the gospel are held weekly during Advent and Lent.
Santa María de los Ángeles tiene la fortuna de contar con un grupo de parroquianos que con el apoyo de jesuitas y hermanas religiosas, planifican e implementan las actividades alimentan y apoyan el desarrollo espiritual. Estas actividades son: Retiros para adultos (bilingües en inglés y español) planeados e implementados por los parroquianos. A través de la oración, compartir y otras actividades nos ahondamos en un tema basado en el año litúrgico. La Participación en los retiros es una excelente forma de crecer espiritualmente mientras experimentamos el apoyo ala amistad de otros parroquianos. Noches de Reflexión: bilingües, apoyados en el evangelio y que se realizan semanalmente durante el Adviento y la Cuaresma.
Pastoral Care Visit and Transport Sick, Elderly/Ministerio a los Enfermos y a los Deshabilitados en Sus Casas,
Parishioners offer outreach ministry to our sisters and brothers who are not able to come for Mass and be part of the active life at SMA. As they struggle with sickness and aging related limitations, they need our presence, prayers, love and support now in their lives as well as bringing them the Eucharist (Holy Communion) or addressing other sacramental needs, such as anointing of the sick.
Los parroquianos ofrecen el ministro de enlace a nuestras hermanas y hermanos a quienes les es imposible venir a Misa y que son parte activa de la vida de nuestra parroquia. Los parroquianos que lidian con la enfermedad y la limitaciones propias de la vejez necesitan de nuestra presencia, oraciones, amor y apoyo ahora en sus vidas, así como también que les llevemos la Eucaristía (la Santa comunión) o que se les administre otras necesidades sacramentales, como por ejemplo la unción de los enfermos
Bereavement/ Duelo -Parishioners are a source of love, care, and support to those who grieve a loss through death by; being present for families at the church or parish house; assisting in coordination, set-up, and clean-up of funeral and funeral receptions; offering family grief support.
Los feligreses son una fuente de amor, cuidado y apoyo a las personas que sufren una pérdida por la muerte de un ser querido. Estamos presentes en las familias dolientes, ya sea en la iglesia o en la casa parroquial, en la asistencia de la coordinación de los servicios religiosos y la limpieza de la iglesia para los funerales y para después de la recepción del funeral; ofreciendo consuelo a los familiares en su duelo.
Parishioners offer outreach ministry to our sisters and brothers who are not able to come for Mass and be part of the active life at SMA. As they struggle with sickness and aging related limitations, they need our presence, prayers, love and support now in their lives as well as bringing them the Eucharist (Holy Communion) or addressing other sacramental needs, such as anointing of the sick.
Los parroquianos ofrecen el ministro de enlace a nuestras hermanas y hermanos a quienes les es imposible venir a Misa y que son parte activa de la vida de nuestra parroquia. Los parroquianos que lidian con la enfermedad y la limitaciones propias de la vejez necesitan de nuestra presencia, oraciones, amor y apoyo ahora en sus vidas, así como también que les llevemos la Eucaristía (la Santa comunión) o que se les administre otras necesidades sacramentales, como por ejemplo la unción de los enfermos
Bereavement/ Duelo -Parishioners are a source of love, care, and support to those who grieve a loss through death by; being present for families at the church or parish house; assisting in coordination, set-up, and clean-up of funeral and funeral receptions; offering family grief support.
Los feligreses son una fuente de amor, cuidado y apoyo a las personas que sufren una pérdida por la muerte de un ser querido. Estamos presentes en las familias dolientes, ya sea en la iglesia o en la casa parroquial, en la asistencia de la coordinación de los servicios religiosos y la limpieza de la iglesia para los funerales y para después de la recepción del funeral; ofreciendo consuelo a los familiares en su duelo.
Youth Group Programs/ Programas de Grupos de Jóvenes
Social Justice: The Social Justice Cluster working group seeks to live our faith through the promotion of justice in our neighborhood, our church and the broader world. Some ways parishioners are invited to put this into action include:
Este grupo busca vivir nuestra fe a través de la promoción de la justicia en nuestro vecindario, nuestra iglesia y en mundo más amplio. Algunas de las formas en la que los parroquianos colaboran son:
- Racism – through listening to the life stories of African American parishioners, readings, films, and reflection on “white privilege” and institutional racism, and workshops on race, culture, and class, our cluster works to address the obvious and subtle ways that we as individuals, parish, and community witness and experience racism, and to act to challenge it in our daily lives.
- Immigration – within our parish and our cluster, with our neighbors, and in collaboration with interfaith groups, we have explored and have begun to put into action, steps to welcome, understand, and protect immigrants in our midst.
- Food Pantry - operates Wednesday nights, providing wholesome and nutritious food from the Greater Boston Food Bank and parishioner donations to parishioners and residents within our parish boundaries who are in need.
- Fair Trade Products - seasonal sales of coffee, tea, cocoa, nuts, and chocolate bars after Masses and special events. Sale of these products benefits small farmers in countries such as the Dominican Republic, Mexico, El Salvador, Ethiopia, and Colombia. A portion of the purchases supports cluster activities.
- Archdiocesan Social Justice Convocation – though our parish is small, we try to have a broader impact within the church, by sharing our activities each year and hearing the stories of others at Archdiocesan Social Justice Convocation.
- Outreach – to our neighbors through participation in community events and activities, or through invitation to gatherings in our own church, parish house or front yard.
- Advocacy/Solidarity – working collaboratively with interfaith and community organizations to promote social justice issues, attending and promoting rallies, meetings and prayer services, bringing concrete action steps to our own parish around legislative proposals.
- Neighborhood Walks and Peace Vigils – showing solidarity with a neighborhood sometimes threatened by violence and fear, through initiating or joining in walks, peace vigils, or events that highlight the resources and richness of the Egleston Square community and the work of the Mothers’ Walk for Peace.
- Workshops and Speakers – on issues such as worker rights, refugees and immigration, racism, and housing.
- Clearinghouse – the cluster serves as a clearinghouse for new service and advocacy opportunities as they present themselves for consideration, helping the parish to prioritize among the many needs that cry out for justice.
Este grupo busca vivir nuestra fe a través de la promoción de la justicia en nuestro vecindario, nuestra iglesia y en mundo más amplio. Algunas de las formas en la que los parroquianos colaboran son:
- Enlace - a nuestros vecinos por participación en sus eventos y actividades, o por invitación a reuniones en nuestra iglesia, centro parroquial, o afuera.
- Venta de productos al precio justo - venta de café, te, cocoa, almendras, granos, frutas y barras de chocolate, después de las Misas. La venta de estos productos beneficia a pequeños agricultores en países como la Republica Dominicana, El Salvador, Etiopia, Tanzania y Colombia y una porción de las ganancias va a las arcas de la parroquia.
- Despensa de Comida – funciona los miércoles en la noche en Santa María de los Ángeles y gracias al Greater Boston Food Bank y a la generosa contribución de otros parroquianos, provee comida a parroquianos y residentes del vecindario que están en necesidad mayor.
- Caminatas del vecindario en tiempo de verano/Vigilias de la Paz en el verano- Parroquianos se han reunido ya sea para caminar por los alrededores del vecindario de Santa María de los Ángeles, hablar con los vecinos y testimoniar un sentido de comunidad a una área geográfica que vive en el miedo y la desesperación, o presentarse como testigos silenciosos e invisibles por la paz, al frente de la casa parroquial, en la esquina de las calles Walnut y Colombus con banderas y distribuyendo afiches y material apropiado.
- Talleres y Conferencias – sobre temas relacionados con la diferencia económica, la
Finance Council: The Finance Council is responsible for judicious management of St. Mary’s income and expenses.
Consejo de las Finanzas de la Parroquia (PFC) y recaudación de fondos y desarrollo
Contactos: Rocio Castillo 617-361-5945 o [email protected]
o Karen Rokosz 617-983-0325 o [email protected]
El papel del Consejo de Finanzas de la parroquia es trabajar mancomunadamente con el equipo administrativo de la parroquia para planear y crear leyes que ayuden a la vida financiera de la iglesia.
Uno de los puntos centrales de este consejo es el actuar con transparencia en el uso del dinero. Las responsabilidades específicas incluyen el desarrollo del presupuesto anual, planificación de los eventos para recaudar fondos y mantener la parroquia informada sobre la vida financiera de la Parroquia. Santa María ha contado con el generoso apoyo de muchos contribuyentes parroquianos y amigos, a lo largo de los años. Con esta ayuda, a pesa de ser una parroquia pequeña y relativamente pobre, Santa María no ha necesitado del apoyo de la arquidiócesis por más de 20 años.
Parish Finance Council (PFC) & Fundraising/Development
Contact: Rocio Castillo 617-361-5945 or [email protected] or
Karen Rokosz 617-983-0325 [email protected]
The role of the Parish Finance Council, working closely with the Pastor and Business & Operations Manage, is to plan and to set policy which helps to guide the financial life of the Parish. A foundation of this stewardship is transparency in all financial dealings. Specific responsibilities include the development of the annual budget, planning fund raising events, and keeping the parishioners informed about the financial life of the Parish. With the generous support of both parishioners and friends of St. Mary of the Angelsl, despite being a small and relatively poor parish, St. Mary’s has not required a financial subsidy from the Archdiocese in more than 20 years.
The PFC tries to meet quarterly to review the financials. This enables the Council to monitor our financial health and make recommendations for improvement. The PFC also helps plan Fundraising activities such as a Bazaar, Raffle, Hymnal bookplates etc. Other parishioners serve with the finance council by counting the weekly offertory.
Consejo de las Finanzas de la Parroquia (PFC) y recaudación de fondos y desarrollo
Contactos: Rocio Castillo 617-361-5945 o [email protected]
o Karen Rokosz 617-983-0325 o [email protected]
El papel del Consejo de Finanzas de la parroquia es trabajar mancomunadamente con el equipo administrativo de la parroquia para planear y crear leyes que ayuden a la vida financiera de la iglesia.
Uno de los puntos centrales de este consejo es el actuar con transparencia en el uso del dinero. Las responsabilidades específicas incluyen el desarrollo del presupuesto anual, planificación de los eventos para recaudar fondos y mantener la parroquia informada sobre la vida financiera de la Parroquia. Santa María ha contado con el generoso apoyo de muchos contribuyentes parroquianos y amigos, a lo largo de los años. Con esta ayuda, a pesa de ser una parroquia pequeña y relativamente pobre, Santa María no ha necesitado del apoyo de la arquidiócesis por más de 20 años.
Parish Finance Council (PFC) & Fundraising/Development
Contact: Rocio Castillo 617-361-5945 or [email protected] or
Karen Rokosz 617-983-0325 [email protected]
The role of the Parish Finance Council, working closely with the Pastor and Business & Operations Manage, is to plan and to set policy which helps to guide the financial life of the Parish. A foundation of this stewardship is transparency in all financial dealings. Specific responsibilities include the development of the annual budget, planning fund raising events, and keeping the parishioners informed about the financial life of the Parish. With the generous support of both parishioners and friends of St. Mary of the Angelsl, despite being a small and relatively poor parish, St. Mary’s has not required a financial subsidy from the Archdiocese in more than 20 years.
The PFC tries to meet quarterly to review the financials. This enables the Council to monitor our financial health and make recommendations for improvement. The PFC also helps plan Fundraising activities such as a Bazaar, Raffle, Hymnal bookplates etc. Other parishioners serve with the finance council by counting the weekly offertory.
Church Buildings & Grounds/ Edificios y Terrenos, Saturday Cleaning Group / Limpieza